Abonnement au blog
Recevez les actualités de mon blog gratuitement :

Je comprends qu’en m’abonnant, je choisis explicitement de recevoir la newsletter du blog "cafenetphilosophie" et que je peux facilement et à tout moment me désinscrire.


Articles les plus lus

· 10 LA NOTION D'INSTINCT CHEZ L'HOMME . COURS.
· 9 LE STATUT DE LA CONSCIENCE SELON NIETZSCHE. COURS.
· 13 CROYANCES, RITES ET FÊTES DU JUDAÏSME
· NATURE HUMAINE ET CONDITION HUMAINE.
· 1 LES FONDEMENTS D'UNE DEMOCRATIE

· 10 LA FONCTION DU MYTHE
· 531 L'ART POUR L'ART OU ART ENGAGE?
· 5 LE BOUDDHISME: COMPARAISON AVEC L'HINDOUISME
· 12 MOÏSE, FONDATEUR DU JUDAÏSME
· 1 COURS DE PHILOSOPHIE: LA PHILOSOPHIE SPONTANEE.
· 289. INCONSCIENT PSYCHIQUE ET CONNAISSANCE DE SOI.
· 286. LES MANIFESTATIONS DE L'INCONSCIENT PSYCHIQUE.
· 411 LES SOURCES DE LA CONNAISSANCE HUMAINE.
· 2 COURS DE PHILOSOPHIE: LE ROLE DE LA RAISON.
· 8 LE STATUT DE LA CONSCIENCE SELON KANT ET PASCAL. COURS.

Voir plus 

Rubriques

>> Toutes les rubriques <<
· 29 Cours: La nature de l'homme (15)
· 8 Les grandes religions (24)
· 36 Cours: L'Art. (14)
· 31Cours: L'inconscient. (6)
· 3 L'esprit démocratique (23)
· 2 Cours: Pourquoi la philosophie? (5)
· 7 Le phénomène religieux (16)
· 30 Cours: La morale. (11)
· 45 Extraits de textes philosophiques (15)
· 35 Cours: La politique. (22)

Rechercher
Thèmes

pouvoir roman center monde sur cheval mer base animal demain bleu pouvoir place

Statistiques

Date de création : 26.02.2011
Dernière mise à jour : 23.10.2025
5134 articles


4461 LANGUE ET REPERTOIRE DE MOTS

Publié le 24/06/2023 à 07:10 par cafenetphilosophie Tags : roman center monde sur cheval mer base animal demain bleu pouvoir

Rubrique "Cours: langage et technique". Suite du billet N°4454.

 

Extrait de Manuel de Philosophie, A.MENDIRI, Amazon.

 

Prochain billet demain dimanche 25 juin.

 

 

 

L’opinion commune a tendance à penser que ce qui différencie la langue maternelle que l’on pratique d’une langue étrangère c’est le choix arbitraire des signes utilisés, mais qu’en définitive leur fonctionnement respectif est quasiment le même et qu’il suffit d’une simple transposition de l’une à l’autre des signes en question pour pouvoir se faire comprendre dans cette langue étrangère. Le linguiste A. Martinet analyse cette croyance dans « Éléments de linguistique générale »: 

 

"Selon une conception fort naïve, mais assez répandue, une langue serait un répertoire de mots, c’est-à-dire de productions vocales (ou graphiques), chacune correspondant à une chose : à un certain animal, le répertoire connu sous le nom de langue française ferait correspondre une production vocale déterminée que l’orthographe représente sous la forme cheval ; les différences entre les langues se ramèneraient à des différences de désignation…apprendre une seconde langue consisterait simplement à retenir une nouvelle nomenclature en tous points parallèle à l’ancienne.

  Cette notion de langue répertoire se fonde sur l’idée simpliste que le monde tout entier s’ordonne, antérieurement à la vision qu’en ont les hommes, en catégories d’objets parfaitement distinctes, chacune recevant nécessairement une désignation dans chaque langue ; ceci, qui est vrai, jusqu’à un certain point, lorsqu’il s’agit par exemple d’espèces d’êtres vivants, ne l’est plus dans d’autres domaines : nous pouvons considérer comme naturelle la différence entre l’eau qui coule et celle qui ne coule pas ; mais à l’intérieur de ces deux catégories, qui n’aperçoit ce qu’il y a d’arbitraire dans la subdivision en océans, mers, lacs, étangs, en fleuves, rivières, ruisseaux, torrents ?La communauté de civilisation fait sans doute que, pour les Occidentaux, la Mer Morte est une mer et le Grand Lac Salé un lac, mais n’empêche pas que les Français soient seuls à distinguer entre le fleuve, qui se jette dans la mer et la rivière, qui se jette dans un autre cours d’eau. Dans le spectre solaire, un Français, d’accord en cela avec la plupart des Occidentaux, distinguera entre du violet, du bleu, du vert, du jaune, de l’orangé et du rouge. Mais ces distinctions ne se trouvent pas dans le spectre lui-même où il n’y a qu’un continu du violet au rouge. Ce continu est diversement articulé selon les langues. Sans sortir d’Europe, on note qu’en breton et en gallois un seul mot…s’applique à une portion du spectre qui recouvre à peu près les zones françaises du bleu et du vert. Il est fréquent de voir ce que nous nommons vert partagé entre deux unités qui recouvrent l’une une partie de ce que nous désignons comme bleu, l’autre l’essentiel de notre jaune. Certaines langues se contentent de deux couleurs de base correspondant grossièrement aux deux moitiés du spectre. Tout ceci vaut, au même titre, pour des aspects plus abstraits de l’expérience humaine (…) En fait, à chaque langue correspond une organisation particulière des données de l’expérience. Apprendre une autre langue, ce n’est pas mettre de nouvelles étiquettes sur des objets connus, mais s’habituer à analyser autrement ce qui fait l’objet de communications linguistiques ».

  

Ces observations, tout élève d’un collège ou d’un lycée, est amené à en prendre conscience dès que commence son étude d’une langue étrangère. Les difficultés de traduction, les structures syntaxiques différentes, les expressions idiomatiques, c’est-à-dire les modes d’expression propres à une langue, autant de difficultés à surmonter et qui très vite nous convainquent de la spécificité de chaque langue.